|   
		  
		BIOGRAPHY 
		Luigi Salvini (1911-1957) was a philologist, specialist 
		in a number of European literatures and languages, translator from over 
		20 languages (mostly Slovenian, Serbian, Croatian, Ukrainian, Russian, 
		Bulgarian, Czech, Polish, Hungarian, Finnish, Estonian, Latvian, 
		Lithuanian and Romanian), and he spoke a dozen more. 
		 
		Bulgarian language was the first Slavic language he studied, and it 
		attracted him to Slavic Studies. Judging by his academic career, as well 
		as by the number of Bulgarian books in his library (more than 800), it 
		was also his favourite. Barely 16, Salvini took his first trip to 
		Bulgaria, having won it as a prize from a national contest held by the 
		Italian Ministry of Education. At 19 years of age he published his first 
		book of translations from Bulgarian – a collection of 33 Bulgarian 
		folklore songs (Canti popolari…) The book was dedicated to Olga 
		Miletitch-Balabanova, who assisted Enrico Damiani in teaching Bulgarian 
		language at the University of Rome, and whose student was Salvini.  
		 
		In 1930 Salvini started to contribute to a large number of journals and 
		in 2 years published nearly 30 reviews and articles on subjects 
		concerning Bulgarian literature and culture. In the early 1930s he 
		visited Bulgaria for the second time and this is when he became 
		acquainted with local writers and linguists. He wrote for Bulgarian 
		periodicals, among which were ‘Listopad’ and ‘Zlatorog’. 
		 
		In 1933 he graduated with honours in Bulgarian language and literature 
		at the University of Rome. His graduation thesis ‘Bulgarian Literature 
		from the Liberation until World War I (1878-1912)’ (La letteratura 
		bulgara...) was published in 1936 in by the Institute of East Europe. A 
		collection of Yovkov’s short stories ‘Shibil’ (Scibil) came out the next 
		year. (Before Salvini the only translated short story was ‘Heroic Heads’ 
		and it was published in Italian language in 1930 in ‘Le Vie dell’Oriente’ 
		under the title ‘Teste di eroi’). In 1939 came out the next anthology, 
		whose editor was Salvini – it included 20 short stories from Bulgarian 
		authors (Narratori bulgari...). The same year the Italian erudite became 
		a correspondent of the Union of Bulgarian Writers. 
		 
		The almost complete absence of published translated books in the 1940s 
		did not in the least mean that Salvini had withdrawn form translation 
		work. At that time poems by Nikolay Liliev, Peyo Yavorov, Nikola 
		Furnadzhiev, as well as prose by Svetoslav Minkov, Nikola Danchov, Elin 
		Pelin, Ivan Shishmanov and Damyan Kalfov that he had translated were 
		published in different Italian newspapers and journals. 
		 
		Immediately after his graduation (1933) Salvini went to Finland. He 
		worked as a lecturer in Italian language at the Universities of Helsinki 
		and Turku. In one of his letters to Damiani he confessed that he found 
		painful his alienation from the Slavic world. Right after he returned, 
		he was invited to head the Section of Slavic, Ugrofinnish and Baltic 
		Studies in the Oriental Institute at the University of Naples. In 1941 
		he became an associate professor in Slavic Studies at the University of 
		Rome. In 1953, after Damiani’s death, he became a head of the Department 
		of Bulgarian Language and Literature in Rome. 
		 
		Despite his multiple problems, bad health, bringing up five children and 
		interest in different cultures, Salvini never forgot Bulgaria. His 
		fascination was manifested not only in the creation of multiple essays, 
		forewords and sketches. It becomes apparent from the correspondence in 
		his archive that he had always been considered a friend of Bulgaria, and 
		that very few Bulgarian authors escaped his attention. 
		  LUIGI SALVINI’S 
		ESSAYS, TRANSLATIONS AND EDITINGS ON BULGARIAN LITERATURE 
		Йордан Йовков в българската литература. – Златорог, 
		1937/9, Златорог, 1937/9, с. 416-424 (с печ. гр. в изданието 316-324).
		 
		 
		Aleksandăr Hagihristov, La nuora (Снаха), intr. e trad. Luigi Salvini, 
		A.I.B., Roma 1957, 87 p. 
		 
		Antologia della lirica bulgara (vol. primo), trad. Luigi Salvini, 
		A.I.B., Roma 1960, 151 p. 
		 
		Canti popolari bulgari, trad. Luigi Salvini, intord. Enrico Damiani, 
		(Poesia popolare indoeuropea III), Anonima Romana Editoriale, Roma 1930, 
		70p. 
		 
		Canti popolari bulgari, trad. Luigi Salvini, intr. Ivan Petkanov, 
		A.I.B., Roma 1958, 135 p. 
		 
		Emilijan Stanev, Una tranquilla sera (В тиха вечер), tred. e cura Luigi 
		Salvini, Universale economica, Milano 1951, 71 p. 
		 
		Geo Milev, Settembre (Септември), trad. Luigi Salvini, pref. Nikolaj 
		Doncev, ill. Renato Guttuso, A.I.B., Roma 1958, 37 p. 
		 
		Georgi Karaslavov, La nuora di Jurtalan (Снаха), trad. e introd. Luigi 
		Salvini, A.I.B., Roma 1959, 326 p. 
		 
		Hristo Botev, Brani e liriche, trad. e introd. Luigi Salvini, Note 
		Nikolaj Dončev, A.I.B., Roma 1959, 144 p. 
		 
		Jordan Jovkov, Scibil. Antologia, trad., introd. e cura Luigi Salvini, 
		RISON, Napoli 1937, 210 p. 
		 
		La letteratura bulgara dalla Liberazione alla Prima guerra balcanica 
		(1878-1912). Roma, 1936. 
		 
		La prosa bulgara moderna. – In: Narratori bulgari, Roma, 1939.  
		 
		Narratori bulgari. (Слънчева женитба di P.Todorov e altri 19 racconti di 
		autori diversi). A cura di Luigi Salvini, trad. Enrico Damiani, 
		V.Zincone, R.Weiss, E.Lapenna,IRCE, Stelle dell’Orsa – Scrittori 
		stranieri Roma 1939, XXVI, 294 p. 
		 
		Nikola Furnadžiev, Nozze. Liriche, trad. Luigi Salvini, Mistrale, Roma 
		1941. 
		 
		Profilo di Jovkov – In: Jordan Jovkov, Balkan – Racconti, cura e trad. 
		Cicita Saccà, pref. Luigi Salvini, disegni originali Zdravka 
		Konstantinova Taceva, A.I.B., Crucci, Roma 1961, 7-16. 
		 
		Spirito della moderna poesiа bulgara – In: Antologia della lirica 
		bulgara (vol. secondo), trad. Cicita Saccà, Enrico Damiani, Lavinia 
		Borriero Picchio, pref. Luigi Salvini, A.I.B., Roma 1960, 9-12. 
		 
		Stefan Kostov, L’onorevole Golemanov (Големанов), versione 
		dall’originale. Libero adattamento e prefazione di Luigi Salvini, ed. 
		Maia, Siena 1957, 106 p. 
		  
		SELECTED BIBILIOGRAPHY FOR LUIGI SALVINI AS AN EXPERT 
		IN BULGARIAN STUDIES 
		Di Sora, Daniela. Luigi Salvini bulgarista. – In: Luigi 
		Salvini. Studioso ed interprete di literature e culture d’Europa. A cura 
		di G. Dell’Agata, Pisa 2000, 35–41 
		 
		Бабев, Димитър. Luigi Salvini – La Letteratura bulgara dalla lieraztone 
		prima guerra balcanica. – Училищен преглед, 1936, кн. 7, с. 927-929.  
		 
		Дачев, Мирослав. Луиджи Салвини. – В: Чуждестранна българистика през XX 
		век, С.2008, с. 464 
		 
		Дончев, Николай. Луиджи Салвини и българската литература. – В: 
		Литературни и мемоарни етюди, С. 1978, с. 180 – 199 
		 
		Дончев, Николай. Проф. Луиджи Салвини. – В: Българистика и българисти. 
		Статии и изглед. С. 1981. 
		 
		Dontchev, Nikolai. Luigi Salvini et la littérature bulgare. – Obzor, 
		1972/1, pp 63-68. 
		 
		Петканов, Иван. Италианският българист Луиджи Салвини. – Език и 
		литература. 1981, кн. 1, с. 63-69. 
		 
		Попвасилиев, С. Спомени за творци на словото. С, 1982, с 421-427. 
		 
		Фол, Александър. Български народни песни на италиански. – Златорог, 
		1931/ 1, с. 59. 
		 
		Matarazzo, Maria Cristina. Luidgi Salvini Bulgarista, Tesi di laurea 
		discussa nell’anno accademico 1990-1991 presso la Università di Pisa 
		(relatore Giuseppe Dell’Agata). 
		 
		 ***  
		 
		Дончев, Николай. Вапцаров в световната поезия. – В: 
		Литературно-критически страници. С. 1988, с. 84-85 
		 
		Дончев, Николай. Елин Пелин на чужди езици. – В: Литературно-критически 
		страници. С. 1988, с. 166 – 172 
		 
		Нурижан, Жорж. Преглед на чуждия печат. Италия. – Българска книга, 1930/ 
		3, с. 326-327 
		 
		Станчев, Красимир. Българистиката в италианските университети. Традиции 
		и съвременно състояние. – Българистика. Информационен бюлетин. 2005/ 1, 
		с. 45 - 55. 
  |